Словарь железнодорожного слэнга
Нашёл тут в сети словарь железнодорожного слэнга.
Вот что из него понравилось (в скобках — мои примечания):
- Бабуины — локомотивные бригады депо Бабаево.
- Бабья радость — локомотив с номером 111 или 1111.
- Бешеный — скоростной электропоезд повышенной комфортности Москва → Ярославль.
- Гаврило — проводник вагона с алкоголем.
- Генерал — паровоз П-36 из-за «лампасов», красных полос по бокам (кстати, часто «клички» тепловозов и электровозов из этого словаря часто не совпадают с кличками, которые приводятся в Википедии).
- Дать (дёрнуть) петуха — применить экстренное торможение.
- Дракон, он же Змей-Горыныч — платформа со смонтированной на ней авиационной турбиной и остатками МАЗа с цистерной для очистки путей и стрелок от снега и льда (мой дедушка участвовавал в создании подобной конструкции и много рассказывал об этом).
- Инкубатор — бригадный дом.
- Кенгуру — поезд 35/36 Санкт-Петербург → Хельсинки, отражает ощущения при переезде избалованными финнами границы России: после трех часов ровной езды поезд начинает прыгать.
- Китай(ка) — вторично использованное постельное белье.
- Кобыла — локомотив, поданный под пассажирский состав.
- Ковбойский поезд — поезд N675/676 Шепетовка → Ивано-Франковск (я погуглил — оказывается, это электричка, в которой вагонами служили обычные плацкартные вагоны, и поезд набивался пассажирами чуть более, чем полностью).
- Кругосветка — поезд номер 659/660 сообщением Минск-Брест.
- Мама-Папа или Папа-Мама — в советское время название не существующего сейчас поезда Одесса → Ростов.
- Машинищенствовать — работать машинистом.
- Полупроводник — один проводник на два вагона (а сверхпроводник — один проводник на весь поезд?).
- Сарай загадок — электровоз ЧС7.
- Сказать солнцу «Да!» — уйти в отпуск для работника метро.
- Смотреть телевизор — наблюдать за пассажирами через отверстие в двери.
- Тупейцы — путейцы.
Интересно, это живой, действительный слэнг? У меня есть читатели, которые могут подтвердить или опровергнуть?