Emma Chisit

Я тут несколько раз писал про интересные языки и диалекты, решил вот продолжить начатое.

Наверняка вы все уже знаете про то, что английских языков — множество, в каждой стране и даже в каждом штате они немного различаются. В Австралии тоже есть свой английский, который неофициально называется strine.

Strine — это самый распространенный из трех австралийских диалектов. Он отличается какой-то особой нечеткостью и смазанностью произношения. Послушать strine очень легко на примере знаменитого Стива Ирвина (того самого, которого убил скат).

Есть шутливое стихотворение, которое показывает разницу между обычным английским (слева) и strine (справа).  Как говорится, оцените разницу:

Without you, without you,
I can hardly live without you,
And I dream about your kisses night and day.
If only we could be alone,
Just you and me and on our own,
And we’d dream about the moon up in the sky.

Without you, without you,
How am I gonna live without you?
While you’re only in my dreams I’m always cryin’.
And as true as heaven above
You must know I need your love
‘Cause without you in my arms it’s no use tryin’.

With air chew, with air chew,
Iker nardly liver there chew,
An I dream a badger kisser snite and die.
Phoney wicked beer loan,
Jars-chewer mere nonnair roan,
An weed dreamer batter mooner pinner sky.

With air chew, with air chew,
Hair mike-owner liver there chew?
Wile yerrony immy dream sigh maulwye scrine.
Anna strewer seffner barf,
Yuma snow-eye Nietzsche laugh,
Cars with air chew immy arm sit snow-ewe Strine.

А еще про strine есть шутливая фраза-обзывалка Emma Chisit. В 1964 году в сиднейской газете описывался случай, когда к британскому писателю подошла поклонница и, протягивая ему его новую книгу, сказала: «Emma chisit?». Женщина, разумеется, спрашивала «How much is it?» на strine, а писатель подумал, что ее зовут Эмма Чизит и подписал ей протянутую книгу на это имя.

Система Orphus