Почтовые бланки

Сегодня хочется поговорить о почтовых бланках и формулярах — бумажных посредниках между клиентом и почтовой службой. Почтовые бланки наверняка тоже кто-то коллекционирует (кто-то, но не я), однако я сегодня зашел на почту и взял парочку.

Вот бланк на телеграфный перевод с лицевой стороны:

Телеграфный бланк, обратная сторона


А вот он же, но с обратной.

Телеграфный бланк, обратная сторона


Можете кидать в меня посылками и бандеролями, но мне он кажется красивым (со своей специфичной стороны, о которой чуть ниже). В нем в принципе все понятно и ясно, его заполнит даже неграмотная горилла.

Вот другой бланк, на тот же, по сути, денежный перевод (с лицевой стороны):

Перевод, лицевая сторона
Он же, но с обратной:

Перевод, обратная сторона


Вот этот бланк уже не назвать простым и понятным — по моему личному впечатлению правильно заполнить с первого раза его может только один адресант из трех.

Ругать Почту России сейчас уже становится национальным видом спорта, однако давайте сначала посмотрим на то, как с почтовыми бланками обстоят дела в Европе.

Вот почтовый бланк испанской почтовой службы Correos:

Корреос, лицевая сторона


Корреос, обратная сторона


Достаточно приятный и понятный дизайн. Обратите внимание на белые клеевые полоски по бокам бланка — с их помощью бланк можно легко прикрепить на бандероль или письмо без необходимости слюнявить края бланка или мазать его засохшим клеевым «карандашом».

Вот еще один бланк испанской почтовой службы:

Корреос, бланк-блин
 

Корреос, бланк-блин, обратная сторона
 

Это почтовый бланк-«переводка» — два тоненьких листочка, скрепленных вместе с одного края. Достаточно приклеить его на посылку, написать адрес и оторвать первый листочек, все написанное останется на втором, приклеенном. Обратите внимание на то что на бланке написаны условия пользования.

А вот еще парочка бланков, из Франции, первый:

Франспост, лицевая сторона
 

Франспост, обратная сторона
И второй:

Франспост, лицевая сторона
 

Франспост, обратная сторона
Это бланки очень необычного типа. Они похожи на бутерброд — под тонкими листочками (которые я сфотографировал) находится стопка бумажек-переводок, извлекаемых из бланка с незаклеенной боковой стороны. Держа в руках такую бумажку начинаешь понимать насколько она высокотехнологична и сложна, а ведь это простой почтовый бланк.

Чем дальше, тем шрифт условий становится мельче (а самих условий — больше), и тем меньше полей для заполнения руками — все штрих-коды, обозначения, цифры, буквы. При этом дизайнеры думают не только о том, как разместить на маленьком бланке все нужные поля и тексты, но и о том как сделать их легкочитаемыми — для этого вводятся пиктограммы и цветовое кодирование.

В европейских почтовых бланках есть место для красоты и удобства, не смотря на то что ими все меньше и меньше пользуется человек — они сконструированы для быстрого машинного считывания. Наши же бланки созданы для заполнения человеком, но даже молодому, умному и зрячему трудно понять кто и куда вписывать (кроме уж совсем элементарных бланков, вроде телеграфного перевода). Редкая красота бланков произрастает из их невероятной, вынужденной простоты. Стоит чуть добавить автоматизации как бланк сразу превращается в информационный хлам.

Никогда не мог понять и не пойму до сих пор — почему у нас нельзя сделать красиво? Ведь для того чтобы сконструировать новые, понятные и легкие бланки не требуются миллиардные инвестиции, достаточно просто посмотреть как делают другие и взять все самое лучшее. Конечно, у Почты России немало других проблем, но одну из них (страшные и непонятные бланки) решить очень просто.

Система Orphus