Мондегризмы, спунерины и компания

Спунеризмы и мондегрины — это мои любимые лингвистические хобби-шутки, которые я часто пишу в твиттер и размещаю здесь, в разделе Словоглупости. Мне кажется что спунеризмами и мондегринами болеют все люди, но далеко не все почему-то умеют обращать на них внимание. Кстати, очень зря — способность забавно коверкать слова и предложения отлично тренирует речь и развивает чувство юмора.

Позвольте рассказать о чум это. Ох, ну вот, началось.

Спунеризм — это игра слов или оговорка, при которой в предложении меняются части слов или сами слова. Слово ввел в лексикон богослов Арчибальд Спуннер, который был крут на такие делишки. На мой взгляд, самым его крутым спунеризмом было когда он на богослужении переиначил

The Lord is a loving shepherd («Господь — наш любящий пастырь»)

в

The Lord is a shoving leopard («Господь — наш толкающийся леопард»).

Блин, такое даже нарочно не придумаешь. Со мной спунеризмы происходят ежедневно, просто заплетык языкается и тут ничего не поделаешь.

Мондегрины — это своеобразные ослышки в песнях и стихах, которые возникают от недостаточно хорошей дикции исполнителей или специфического сочетания слов и фраз, которые трудно понять правильно.

Слово мондегрин придумала американская писательница Сильвия Райт, которая в стихотворении Шелли «Реликвии» все время в строчках

They hae slain the Earl O’ Moray,
And laid him on the green.

(«Он убил графа О’Моррея
И оставил его тело на траве»)

слышала

They hae slain the Earl O’ Moray,
And Lady Mondegreen.

(«Он убил графа О’Моррея
И леди Мондегрин»)

Чуть позже она предложила использовать слово мондегрин как название для ослышек в песнях и стихах.

Обычно мондегрины массово плодят дети — им постоянно слышатся какие-то новые или другие слова.

Отличный пример мондегрина в русском стихотворении приводит Стелла Цейтлин. Она пишет что дети в поговорке

Стали они жить-поживать
Да добра наживать.

часто слышали

Стали жить-поживать,
И добрана жевать.

Из русских песен я навскидку могу вспомнить только популярную когда-то песню Игоря Саруханова «Скрип колеса», в которой все время всем слышится «Скрипка-лиса».

Вот тут для интересующихся есть много мондегринов в русских песнях.

Из англоязычных песен мне нравится мондегрин, который группа Incubus использует сознательно и очень красиво. В песне «Anna Molly» два этих слова отчетливо превращаются в anomaly или даже в несуществующее слово unnormaly.

Еще на мондегринах попался однажды черный король гитары Джимми Хендрикс. В его песне «Purple Haze» в строчке «Excuse me while I kiss the sky» отчетливо слышится «Excuse me while I kiss this guy».

У англоязычных песен есть свой архив мондегринов с говорящим названием Kiss This Guy.

Спунеризмы и мондегрины есть во всех языках мира, ими страдают все люди. Однако есть немало достаточно специфических лигвистических штук, о которых мало кто знает. Вот например:

  • У финнов есть sunanmuunnos — игра слов, основанная на невероятной финской системе гласных и согласных. Я даже не хочу приводить примеры, сходите в википедию по ссылке выше и сами почитайте.
  • Существует такое явление как малопропизм — путаница схожих по звучанию слов. Как правило малопропизм поражает слова-омофоны или паронимы. Например, говорится «обзорная башня», а слышится «позорная башня».
  • Катахреза — намеренное сочетание слов с несочетаемыми стилистическими значениями. На катахрезах основаны многие загадки, поговорки, пословицы, шутки. Например, «есть глазами». Катахреза — это сестра оксюморона.
  • У англичан есть термин eggcorn, которым они обозначают мондегрины, возникающие в бытовой жизни, а не только в песнях. Слово произошло когда основатель любимого мною блога The Language Log Марк Либерман услышал английское слово acorn (желудь) как egg corn (зерновые яйца). В русском языке такое тоже бывает — например «наркополицейские» легко превращается в «нарки лицейские».
  • Freudan slip, или оговорка по Фрейду — это оговорки и ослышки со скрытым сексуальным подтекстом. Путливый ум (только что внимательный читатель заметил мою нечаянную описку в слове «пытливый», которая в этом посте очень кстати) может разглядеть фрейдизм где угодно. Например, врач предлагает больной быстрее идти домой и забираться в постельку, а она понимает все совсем не так надо.
  • Существует такое понятие как контаминация — смешение, объединение нескольких слов в одно. Фейковый правозащитник Лев Щаранский любит использовать слово рукопожимаю — контаминация фразы «пожимаю руку».
  • Каламбур, наверное, знают все — это своеобразная сумма всего вышеперечисленного в одном термине.
В данный список я сознательно не стал включать специальные литературоведческие и лирические термины — они часто описывают игру слов, которая создается исключительно сознательно, в качестве выразительного средства (например, аллитерация в поэзии).

 

Удачных вам рабочих блудней, дорогие читатели! Ох… ну, вы поняли.

Система Orphus