Ссылки и мысли #75

Обо всем

  • Как правильно фотографировать снежинки.
  • Будь хипстером, катайся на Golden Gate.
  • Кировский пожилой хипстер.
  • Классный рассказ о путешествии на Аляску.
  • Почта Шрёдингера.
  • Настольная игра для любителей музыки.
  • Генератор жаргона для веб-профессионалов.
  • Сет Годин интересно размышляет о том, чему организации могут поучиться у аэропортов.
  • Деревянные LEGO.
  • О том, как производится пармезан.

Дизайн

Видео

Цитаты

  • Диагноз «дисбактериоз кишечника» — один из самых популярных у российских врачей. Его ставят начиная с младенчества, пациентам с самыми разными симптомами: боли в области кишечника, запор, диарея, метеоризм, аллергия, потеря веса без видимых причин и т.д. Однако такого диагноза нет ни в Международной классификации болезней (МКБ-10), ни в нормативном документе Минздрава РФ «Стандарты (протоколы) диагностики и лечения болезней органов пищеварения». Но сказать, что дисбактериоза не существует как явления, тоже нельзя. Дисбактериоз — это нарушение баланса кишечной микрофлоры (преобладание патогенной флоры над полезной). И такой дисбаланс может развиться на фоне самых разных заболеваний желудочно-кишечного тракта: от отравлений до злокачественных опухолей. Получается, что дисбактериоз — это симптом какого-то заболевания, а не самостоятельный диагноз (а утверждать обратное — это все равно что говорить, будто жар — причина гриппа). → Большой Город.
  • Французы тоже всегда славились пуризмом, в том числе и языковым, но все же держались в рамках здравого смысла. Компьютер, к примеру, у них называется «ordinateur», а информацию принято исчислять не в байтах, а в октетах. Десять лет назад вся страна переживала по поводу слов «walkman» и «software». Но прошли годы, страсти улеглись, и на место странноватым заимствованиям пришли вполне французские «baladeur» и «logiciel». → Лента.
  • — Вы что же, хотите сказать, что создали это крупное дело и накопили состояние в тридцать тысяч фунтов стерлингов, не умея ни читать, ни писать? Господи, боже мой, дружище, кем бы вы были теперь, если бы умели читать и писать? — Это я могу вам сказать, сэр, — ответил мистер Форман, и легкая улыбка осветила его все ещё аристократические черты. — Я был бы служителем церкви св. Петра на Невилл-скуэр. → Smartfiction.
  • Забавно читать у некоторых в отчетах о поездке в США — «Нью-Йорк мой город, влюбил в себя с первого взгляда, это место силы, переехал бы прямо сейчас». Ну переезжайте. На фото то, что вас ждет на первых парах. Лучшее из того, что вас ждет. Помните, Нью-Йорк он не тот, что в сериалах, где официантка одна живет в огромной квартире и с утра до вечера тусуется в кафе с друзьями. Нью-Йорк он вот такой. Тесный, шумный, вонючий и выжимающий из вас все соки. Конечно, он со временем поменяется и станет гораздо дружелюбнее, но до этого момента придется много пахать на говеной работе и жить в подобных условиях. И когда вы наконец дорастете до квартиры с видом на небоскребы Манхеттена, то не факт, что это будет хоть сколько-то трогать вашу душу. Скорее всего вам будет уже на все наплевать. → ЖЖ.
  • В принципе, история Бильбо — это прежде всего история взросления. И хотя придуманный Толкином герой изначально ровесник своему автора, этакое альтер эго – психологически дело обстоит иначе. Бильбо Бэггинсом руководят две взаимоисключающие эмоции — страх и любопытство. Страх выйти за пределы зоны комфорта автор называет «Бэггинсовским» началом, а любопытство — «Туковским» (по имени предков героя). Именно любопытство становится основным фактором развития личности. → Постнаука.
  • Есть известный миф, что мы Аляску не продали, а одолжили. Нет, мы ее продали, а деньги, между прочим, пошли на хорошее дело — на железнодорожное строительство. Существует миф, что США заселялись отребьем и уголовниками. Это в Австралию посылали уголовников, а Америка заселялась в значительной степени пуританами (особенно если говорить о Новой Англии), которые стремились обрести свой «град на холме», создать на пустом месте подлинное христианское общество, или людьми, которые хотели уйти от европейского аграрного перенаселения. → Теории и практики.
  • Bikes are self-propelled, but after a point they just seem to take over. That saying, “It’s like riding a bike,” is so pervasive, because bike-riding is in our bones. You can’t forget how to ride a bike, because the act is itself a sort of forgetting. A few pedals, and the world whizzes past in a blur. Cars are like little rooms, big enough to carry multiple passengers and, thus, their own set of problems. Buses are even bigger and compound that effect. But a bike is made for one person, and it seems to move just fast enough that problems can’t catch up. → Bygonebureau.
  • Первая выпущенная ракета (вторая и третья не сошли с направляющих) ЗРК С-75 попала в U-2 недалеко от Дегтярска, оторвала у самолета Пауэрса крыло, повредила двигатель и хвостовую часть. Для надежного поражения было выпущено еще несколько зенитных ракет (всего в тот день было выпущено 8 ракет, о чем не упоминалось в официальной советской версии событий). В результате был случайно сбит советский истребитель МиГ-19, который летел ниже, не имея возможности подняться на высоту полета U-2. Пилот советского самолета старший лейтенант Сергей Сафронов погиб и посмертно награждён орденом Красного Знамени. Кроме того, на перехват нарушителя был поднят одиночный Су-9. Этот самолет перегонялся с завода в часть и не нес вооружения, поэтому его пилот Игорь Ментюков получил приказ таранить противника (при этом у него не было шансов спастись — из-за срочности вылета он не надел высотно-компенсационный костюм и не мог безопасно катапультироваться), однако не справился с задачей. → ЖЖ.
  • Некоторые люди очень наивны. Я вспоминаю женщин из Джорджии, у которых были контакты первой степени. Они рассказывали, что видели сияющий объект, пронесшийся прямо над их головами. На передней части объекта горели три яркие буквы: Н, Л, О. → Esquire.
  • Мы придерживаемся такой позиции: нормы русского языка складываются столетиями, и они не могут за пять, десять или двадцать лет измениться в угоду каким-то политическим процессам. Поэтому по-русски правильно говорить «на Украину». Вообще, образование предлогов не всегда поддается объяснению. Почему, например «в школе», но «на заводе»? Так сложилось. Это многим не нравится, всем надо докопаться до сути. «Всему должно быть объяснение» — это еще один миф, очень многие вещи в языке нельзя объяснить. → Теории и практики.
  • Путь, который вел к платформе, имел номер 61. Его то и решили использовать владельцы отеля для того, чтобы предложить невиданный уровень сервиса своим постояльцам. Они могли избежать вокзальной суеты и выйти из своего личного вагона на отдельной платформе, а оттуда подняться в специальном лифте прямо в отель. Туда же выгружали их вещи и даже автомобиль, который также поднимали лифтом наверх. Таким образом Уолдорф-Астория стал единственным в мире отелем с собственной железнодорожной станцией. Данный сервис был очень удобен тем, кто по каким-то причинам хотел сохранить инкогнито, избежать встречи с репортерами или заботился о личной безопасности. → ЖЖ.
  • Я люблю природу и удивляюсь магии, которую лес творит с едой (имею в виду лес на несколько дней с активными манёврами на местности). Любой говно-чай (нури, канди, гита или зига какая-нибудь), замшелая печенька Юбилейная и сгущенка превращаются в чудесный десерт. Вареная же сгущенка в лесу — это просто взрыв башки. А в чай еще можно кинуть ягод и листьев, например, лесной смородины, и всё, диспетчер, душа просит разрешения на взлет. Роллтон. Мало того, что это заварная лапша, так это еще и худшая в мире заварная лапша. Пальмовое масло и прочее дерьмо, вы понимаете. Но в котле с тушенкой, палками и пеплом, роллтон получает +8 к харизме, и устоять невозможно. Или взять приправы в лесу. Даже обыденные соль с перцем начинаешь ценить как средневековый крестьянин. Лавровый лист, зеленушка, лучок, чесночек — все эти штуки на вес золота. А вы говорите — шашлык на природе. Пфф. → Иванчик.
  • When Robbins hits his stride, it starts to seem as if the only possible explanation is an ability to start and stop time. At the Rio, a man’s cell phone disappeared from his jacket and was replaced by a piece of fried chicken; the cigarettes from a pack in one man’s breast pocket materialized loose in the side pocket of another; a woman’s engagement ring vanished and reappeared attached to a key ring in her husband’s pants; a man’s driver’s license disappeared from his wallet and turned up inside a sealed bag of M&M’s in his wife’s purse. → New Yorker.

Клуб алкосамоубийц

Друзья, мне требуется ваш совет.

Вчера в час ночи моё безмятежное чтение RSS-ленты прервали страшные звуки, разносящиеся из квартиры соседей, живущих точно над нами. Там происходило некое подобие пьяной драки. Я, конечно, только догадываюсь про драку, потому что звуки были такими, словно там Чужой отвешивает Хищнику или Оптимус Прайм трансформируется в связку дырявых банок из-под пива. Мне вообще трудно представить, как несколько пьяных человеческих туловищ могут создавать такой грохот. Всё это сопровождалось веселым хлопаньем стальной двери, женскими криками и нетрезвым сопением. Спустя несколько минут детский голос стал отчётливо кричать «Мама, мама!».

Мне, конечно, совершенно не хочется вступать в данный клуб, тем более что я  уже безуспешно пробовал — эти соседи полночи развлекали нас своей огромной коллекцией боевого шансона, но не открыли мне дверь (видимо, моя злоба ослепила их в глазок). Но когда наверху очевидно кто-то кого-то ушатывает, да еще и ребёнок в слезах кричит «Мама!», становится как-то не по себе.

Собственно, вопрос:

Что делать в таких случаях?

 

Бежать наверх разбираться? Звонить в мимимиполицию? Сообщить участковому? Поговорить с соседями? Вдруг у вас есть опыт поведения в таких ситуациях. Что посоветуете?

Лойко

Вернулись с концерта замечательного цыганского трио «Лойко».

loiko_gypsies

«Лойко» изменили моё отношение к этнической цыганской музыке в правильную сторону. Я привык думать, что джипси-музыка — это медведи, разноцветные юбки, ромалэ и смуглые скрипачи в жилетках и просторных рубахах. Оказалось, что это глубокая музыка, которая упирается с одной стороны в джаз, а с другой стороны крепко врастает в русские романсы, да так, что границ не разобрать. Впрочем, для скрипачей в жилетках тоже место нашлось.

Было приятно видеть полный зал, приятно следить за тем, как зрители включаются в игру музыкантов, входят в ритм. На джазовых концертах коллективу иногда приходится несколько композиций играть «в холодную», а «Лойко» разогрели зал очень быстро. Видимо, цыганская музыка хорошо резонирует со струнами в глубине необъятной русской души. Одним словом, было здорово. Если сможете — обязательно сходите, не пожалеете. Живьём они выглядят примерно вот так.

Из приятных музыкальных открытий — я наконец понял, где я слышал «Чардаша» Виторрио Монти.

Музыкальный гимн Венгрии, написанный итальянцем, и угнанный цыганами, использовала в интро сама

Неделю назад похожее чувство испытал на джазовом концерте Чанды Рул, когда услышал вживую замечательный спириатулистический госпел Sinner Man Нины Симон:

Те, кто смотрел классный фильм «Афера Томаса Крауна», наверняка его помнят:

Одним словом, музыка — это такой безбрежный океан, омывающий с одного берега Леди Гагу, а у другого цыгане жгут свои костры.

Календарь от «Демонов печати»

Я только получил на почте очень крутой календарь, немного насладился им, и спешу написать о календаре в блог — в рамках дружеского пиара.

Календарь создали ребята из московской letterpress-мастерской «Демоны печати»: Сергей Бесов и Евгений Перфильев. Они печатают его на приятной толстой бумаге с помощью древней машины по методу высокой печати. В результате получаются живые, сочные, буквально объемные принты, которые приятно держать в руках, хочется трогать грешновато! и так и тянет повесить на стену.

Дюжина иллюстраторов оформили двенадцать месяцев в различных манерах и стилях. Некоторые иллюстрации понравились мне больше, некоторые — чуть меньше, но все они очень крутые:

Календарь оформлен в икеевскую рамку, при этом все 12 иллюстраций поставляются отдельно. Их можно повесить на стену, подарить по отдельности, вложить в рамочку или заказать по рамочке для каждой. Еще очень занятно наблюдать, как некоторые страницы взаимодействуют с рамкой, заметно различаясь, будучи в ней и «на свободе».

Одним словом, я очень доволен. Конечно, календарь стоит дорого (3000 рублей), но он явно того стоит — это ручная работа и живая letterpess-печать.

«Чувство силы» и «Братья по безумию»

Сегодня в «Смартфикшене» подавали замечательный рассказ Айзека Азимова «Чувство силы».

— Сейчас вы увидите, — возразил Шуман. — Это не такое дело, чтобы рассказывать первому встречному. Ауб! — В том, как он бросил это односложное имя, было что-то повелительное, но так подобало говорить великому Программисту с простым техником. — Ауб, сколько будет, если девять умножить на семь?

Ауб поколебался; в его бледных глазах появилась тревога.

— Шестьдесят три, — сказал он.

Конгрессмен Брант поднял брови.

— Это верно?

— Проверьте сами, сэр.

Конгрессмен достал из кармана счетную машинку, дважды передвинул ее рычажки, поглядел на циферблат у себя на ладони, потом сунул машинку обратно.

— Это вы и хотели нам показать? — спросил он. — Фокусника?

— Больше, чем фокусника, сэр. Ауб запомнил несколько простых операций и с их помощью ведет расчеты на бумаге.

Забавно, но когда мне было лет 16, я начал писал «роман» с примерно похожим содержанием.

В моём романе земляне находились в состоянии странной войны с неизвестными пришельцами, обитавшими на далекой планете, удалённой от Земли на несколько световых лет. Когда-то давным-давно пришельцы запустили к Земле космическую ракету, но земляне испугались, приняли её за оружие и уничтожили. Вскоре земная ракета с ядерной боеголовкой полетела обратно, в сторону пришельцев. Судя по тому, что вскоре к Земле снова прилетела ракета, мы не попали.

Прошло несколько лет. Земля превратилась в огромный военно-промышленный комплекс. Смыслом и целью жизни нашей цивилизации стала война с невидимым врагом — создание сотен своих ракет и уничтожение вражеских, которые стали прилетать с всё учащающейся регулярностью. На Земле не осталось мирных профессий, ресурсы планеты истощались, люди жили в условиях постоянного военного положения, а конца войны не предвиделось.

Главные герои — влюблённая пара молодых учёных. Они трудятся над проектом повышения точности земных ракет и случайно оказываются вовлеченными в секретный проект. Смысл проекта — создание управляемой ракеты, экипаж который будет лететь к планете врага в анабиозе, а на подлёте пробуждается и корректирует сложные алгоритмы полёта ракеты и уничтожает врага буквально в ручном режиме. Одним из членом экипажа становится девушка-учёный, которую её возлюбленный не смог удержать от самоубийственного шага. Она улетает в анабиозе на начинённой взрывчаткой ракете.

Молодой учёный, впадая в жуткую депрессию, решает покончить жизнь самоубийством, унеся с собой весь жестокий мир, вдруг превратившийся в огромное поле битвы с неведомым врагом. Он осуществляет сложный план уничтожения станции управления космическим оружием, и у Земли не остается противодействия перед инопланетными ракетами.

Одна из таких ракет падает в пустынном районе Земли. Однако никакого взрыва не последовало! Прибывшие на место падения военные и учёные обнаруживают ракету, а внутри неё находят приветствие от инопланетной расы, предложение мира и сотрудничества, а также различные технологические дары. Все вдруг понимают, что долгое время боролись не с врагом, а с будущим другом, будучи неспособными пожать протянутую руку, видя в ней угрозу. И теперь вместо ответного приветствия инопланетный друг получит удар отравленным ножом в спину.

Роман остался глубоко не дописанными и представлял собой стопку тетрадочек «в клетку». Разумеется, сей труд уже давно погиб, остался только сюжет ☝ и название — «Братья по безумию».

Смена философии фотографирования

За последние три года, как я стал пользоваться инстаграмом, у меня постепенно менялся подход к фотографии, и к сегодняшнему дню он практически полностью поменялся, став диаметрально противоположным тому, что был когда-то. Сейчас я уверен, что для получения удовольствия от фотографирования в 99% случаев достаточно одного айфона.

Вот что пишет в ЖЖ Дмитрий Новак:

Одна из важнейших вещей, которую я понял давно, но окончательно принял для себя совсем недавно — техническое совершенство снимков очень в малой степени соотносится с их творческой ценностью. Это вроде бы очевидная штука, но когда занимаешься исследованиями в области фотографии, очень трудно перестать быть идеалистом.

Если чуть продолжить мысль Дмитрия, то можно выделить два вида фотографии:

  • Творческая фотография, в которую автор вкладывает некий художественный смысл. Творческая фотография может быть несовершенной, неестественной, однако от этого не перестаёт быть красивой, привлекательной, смысловой. Она ближе к живописи, чем к фотографии в привычном смысле.
  • Техническая фотография, задача которой максимально правдиво и чётко донести до зрителя сюжет. В технической фотографии любые искажения и приукрашивания являются скорее негативным фактором.

Разумеется, техническая фотография может быть еще и творческой, эти виды могут различными образом переплетаться и взаимодействовать друг с другом, но сейчас не об этом.

Очевидно, что для творческой фотографии совсем не обязательно иметь фотокамеру, созданную для технической фотографии. Скорее даже наоборот — богатство возможностей крутой зеркалки на деле размывают творческие возможности фотографирования, а искусственные ограничения «творческих» фотоаппаратов наоборот, позволяют раскрыться и выразить себя.

Это постепенно становилось очевидным, когда я пользовался одновременно двумя фотоаппаратами, «техническим» Canon 5D mark II  и «творческим» iPhone.

Марк и айфон

С точки зрения фотографа Canon 5D разумеется, куда круче — он позволяет получить качественную картинку, которую потом в графическом редакторе довести до великолепного состояния. iPhone по всем фотографическим характеристикам очевидно отстаёт, однако фотографировать творчески приятней на iPhone.

Вот сравнение телефона и фотоаппарата, банальное и глупое, но всё же.

Зеркалка физически демотивирует фотографировать. Она большая, тяжелая и хрупкая, её не хочется постоянно носить с собой и лень доставать из рюкзака. Зеркалку невозможно постоянно носить с собой, и в нужный момент её никогда не оказывается под рукой. Айфон всегда лежит в кармане. Он настолько привычен и органичен, что словно сам оказывается в руке в нужный момент. Это мотивирует взять и сфотографировать, что захотелось.
К большому фотоаппарату требуется большая куча дополнительного барахла: объективы, вспышка, зарядное устройство. Всё это ест деньги и место в сумке. Для айфона нужен только кабель питания, подзарядить телефон можно от любого компьютера.
Зеркалка требует предварительных ласк. Её нужно включить, настроить, иногда — сделать парочку пристрелочных кадров. На это уходит драгоценное время. Фотоаппарат в айфоне включается в одно касание пальца. Я натренировался доставать телефон, делать снимок и прятать его в карман буквально за пару секунд.
Фотографировать зеркалкой так, чтобы другие люди не обращали на это внимание — особый навык, который иногда не помогает. Снимать айфоном тайно — очень легко и просто. Люди видят в ваших руках прежде всего телефон, и редко задумываются о том, что им еще и фотографировать можно.
Снимки, сделанные на Большой Черный Фотоаппарат, в большинстве случаев нужно дополнительно доводить на компьютере в графическом редакторе. Фотографии с айфона можно быстро отредактировать в самом айфоне сразу после того, как они сделаны.

Разумеется, я не говорю о том, что нужно взять все зеркалки и выкинуть. Просто для творческого фотографирования качества айфона из правой колонки оказываются важнее «зеркальных» качеств из левой колонки. При этом сами фотографии получаются ничуть не хуже (разумеется, с творческой точки зрения).

К примеру, вот вид на Зальцбург, который я снял с соседней горы на Canon 5D:

Зальцбург

А вот — тот же вид, снятый на айфон:

Зальцбург на айфон
 

Ну да, у фотографии на айфон слишком насыщенные цвета из-за фильтров, кадр выглядит слишком картинно, но ведь он красив! Художественная красота этого кадра была достигнута без килограмма фототехники и оптики L-класса. А главное качество, которое у неё есть —

фотографией с iPhone очень просто поделиться с другими людьми и получить обратную связь.

 

Мне кажется, глупо делать вид, что мы фотографируем ради «памяти» или «для себя». Мы фотографируем прежде для того, чтобы поделиться с другими людьми, выразить свою точку зрения, своё отношение к окружающему миру. Вот как это описывает Андрей Зейграник:

Фотография становится деятельностью, в основе которой лежит самовыражение и, как говорят психологи, самоактулизация. Cамовыражение — это стремление человека выразить себя, свой внутренний мир, свою индивидуальность в той или иной деятельности (например, в фотографии). Самоактулизация — нечто большее, это стремление человека к личностному росту, реализация потребности к совершенствованию, поиск себя и своего места в мире.

Но может ли человек выражать себя (и тем более расти над собой), не понимая, кто он есть, не прислушиваясь к себе, не позволяя себе осознанно быть тем, кто он есть? Думаю, что это по большей части невозможно. В том или ином виде каждый из нас ведёт разговор с самим собой, и самое продуктивное — пытаться задавать себе вопросы осознанно и явно. По сути это и есть источник интереса у наиболее развитой части фотографов не к фиксации реальности, а к самопознанию, рефлексии, попыткам разобраться прежде всего в себе самом. Документальность фотографии отходит на второй план, а разговор с самим собой на глазах у других людей выходит на первый, более значимый план.

Постоянно фотографируя на айфон, я стал лучше понимать, что такое разговор с самим собой на глазах у других людей. С помощью айфона этот разговор происходит практически тет-а-тет, без посредников и дополнительных технических средств. Я наконец начал осознавать свою давнюю тягу к плёночным фотоаппаратам. Искусственно ограничивая себя в одном, при этом избавляясь от ограничений в другом, я позволяю фотографии меняется, наполняться отражением личности, начинать приносить удовольствие. Инстаграм стал для меня фотодневником и средством рефлексии.

Особенно приятно смотреть на то, как некоторые инстаграм-фотографы превращаются в настоящих художников, раскрывая новую плоскость в съемках на телефон. Посмотрите на то, что делают whale или brockdavis. У меня есть небольшая коллекция таких инстаграм-фотографов, если вам будет интересно — обязательно поделюсь.

Для того, чтобы полностью отказаться от зеркалки и перейти на айфон мне не хватает самой малости. Думаю, через несколько лет, когда айфон еще подтянется в техническом плане, это обязательно случится. Ну а пока я очень рад, что моя философия фотографирования изменилась.

Кстати, в инстаграме я kot — смело добавляйтесь друзья или просто читайте.

Спасибо!

«Как я изучаю языки»

Старый, но местами приятный учебник по методам изучения иностранных языков.

Как я изучаю языки
 

Книжка Като Ломб оказалась у меня весьма случайно — она появилась в небольшой секретной папочке Dropbox, в которой мы с друзьями обмениваемся пиратскими электронными книгами. Она оказалась в формате .fb2, так что я загрузил её в Bookmate и прочитал очень быстро — пока самолёт летел из Москвы в Израиль.

Кстати, Bookmate приятно порадовал простотой дизайна — читать книги в его iPad-приложении достаточно приятно:

Букмейт

 

К сожалению, не обошлось без неприятных впечатлений. Приложение криво синхронизировало само с собой все заметки и цитаты, которые я сделал в книге, и теперь я собираю их в разных уголках обитаемой части Галактики.

Мы изучаем языки потому, что язык — единственное, что небесполезно изучить даже плохо.

Вот ☝ эта цитата мне вообще очень нравится, нужно её вытатуировать где-нибудь. Кому-нибудь.

Общее впечатление от книги оказалось более цельным. «Как я изучаю языки» очень хороша, начиная с середины — Като Ломб начинает делиться полезными советами для всех, кто мучает себя очередным иностранным языком. Первую половину Като отрабатывает общественно-политическую повинность, рассказывая о тлетворном влиянии Запада, советских войсках в фашистской Венгрии, фильдеперсовых чулках и прочей ерунде, интересной разве что престарелым комсомольцам.

Фюлеп Ласло, художник, в молодом возрасте уехал в Англию, где стал модным портретистом, и до конца жизни, до 1937 года, в Венгрию уже не возвращался. Женился он на родовитой англичанке и общества своих соотечественников уже больше не искал. Ни его жена, ни трое сыновей венгерского, естественно, не знали. Если он и приглашал приезжающих в Лондон своих коллег соотечественников, то всегда извинялся: он будет говорить по-английски, ибо родной язык забыл совершенно. «Однажды ночью, — продолжал скульптор, — меня разбудил священник и попросил немедленно ехать в дом художника: его супруга, миссис Ласло, говорит, что мужу внезапно стало плохо и он постоянно говорит на каком-то неизвестном языке, на обращение к нему по-английски не отзывается. Я поехал, но было уже поздно — Фюлеп Ласло не мог уже говорить ни по-английски, ни на родном языке, который он чудесным образом вспомнил.

На мой взгляд, книга интереснее скорее переводчикам, чем лингвистам-любителям вроде меня (она специально для них и писалась). Однако и всем интересующимся я её смело советую — в ней иногда встречаются очень классные советы, которым не учат в школе. Порой даже удивительно, что Като Ломб «дошла» до них сама, практически не имея доступа к мировой психологической и лингвистической литературе.

Если бы книгу можно было хорошенько отжать, то из неё получилась бы отличная статья на полчаса чтения, лёгкая и полезная.

После крушения наполеоновской империи на Венском конгрессе, в 1815 году, переговоры о способах изживания французского влияния представители Священного союза вели на французском языке.

Если нет желания или времени читать книгу, написанную в стиле советской педагогики, можно воспользоваться саммари-цитатником. Вот он:

  • Результат, эффективность всякой человеческой деятельности, за исключением искусства, зависят от степени интереса и количества энергии, затраченной на реализацию этого интереса. Люди, которые любят слово как таковое и которых занимает, при помощи каких словесных средств можно красиво и своеобразно передать чужие и выразить свои мысли, обязательно достигнут желаемого.
  • Успех в изучении языка определяется простым уравнением: затраченное время + интерес = результат.
  • Ярлык «у него талант к языкам» наклеивают тем, кто автоматически способен подражать звукам и интонациям чужого языка. «Гениями» провозглашают обычно тех учащихся, которые безошибочно выполняют письменные задания, потому что им удалось найти правильную путеводную нить в джунглях морфологии и синтаксиса языка.
  • «Лингвистам» нужны только три навыка: хорошая лексическая память, умение подражать различным звукам (необязательно языковым) и логическое мышление, которое помогает связывать воедино не только правила иностранного языка, но и самые разнообразные жизненные явления.
  • Человек лишь в том случае чувствует себя близким к своему родному языку, когда он знает иностранные. Гёте однажды сказал: «Кто не знает иностранных языков, о своем не знает ничего».
  • Приобретенная лексика — это не фарфоровая фигурка, которая, раз купленная, может простоять у нас в доме на одном месте до конца нашей жизни. Мы все знаем, с каким скрипом работает наш мозг, если какое-то время мы не занимались иностранным языком.
  • Говорить на иностранном языке — это вопрос привычки, я бы даже сказала, рутины. В том смысле, что умный человек дотягивается лишь на ту высоту, на какую позволяет ему его рост или потолок его знаний.
  • «Фазный сдвиг» в речи на иностранном языке наблюдается между мужчиной и женщиной, думаю я, еще и потому, что язык одевает суть высказывания в нечто условно-формальное, изменчиво-поверхностное.
  • Марк Твен путешествовал по Германии и однажды пожелал посмотреть в театре историческую драму. Так как немецкого он не знал, то посадил переводчика рядом с собой. Зажглась рампа, взлетел занавес, и на сцене появился главный герой. Прекрасный голос его звучал уже несколько минут, но переводчик не произнес еще ни слова. «Почему вы не переводите?» – толкнул его в бок Марк Твен. «Пожалуйста, тише, — прошептал тот, — утверждается все это или отрицается, должно выясниться только сейчас!».
  • Путь от непонимания через полупонимание к полному пониманию для взрослого человека – волнующий, интересный туристский маршрут, достойный развитости его духа.
  • «Как поэтически это прозвучало, — похвалила я однажды коллегу-переводчицу, — когда ты говорила о скромном маленьком цветке, который источает свой аромат еще издали». «Не издевайся, я просто забыла, как будет по-итальянски фиалка», — ответила мне она.
  • Тот перевод хорош, который по возможности наиболее точно соответствует оригиналу, но вместе с тем производит впечатление, будто написан он на языке перевода.
  • Минимальную пользу поездка за границу приносит тем, кто имеет по изучаемому языку единицу и пятерку. Тот, кто до поездки ничего не знал, вернется домой с девственной головой. А тому, кто язык знал очень хорошо, заметить улучшения будет очень трудно. Хорошие результаты проявятся, пожалуй, только у «троечников».
  • Я бы не рекомендовала штудировать собственные, неисправленные переводы или заучивать случайно услышанное. Для цели заучивания годится только безупречно выверенный текст. Если мы часто слышим неправильные формы, если они вкрадываются через слух в сознание и начинают звучать в нас привычно, мы оказываемся в том же положении, как человек, которого долго кормили пригорелой пищей, а когда дали нормально поджаренное, то он сказал, что вареные блюда не любит.
  • Такие романские языки, как французский, итальянский, испанский, португальский, провансальский, румынский, сложились в результате плохого усвоения латыни, овладеть которой как следует у народов, завоеванных в свое время римлянами, не было ни желания, ни возможностей.
  • С педагогической точки зрения наибольшую ценность представляют собою ошибки, совершенные нами же. Если мне удалось обнаружить свое заблуждение, если мне указали на него смехом, удивлением, непониманием, а порою даже и досадой, обидой, то при этом опосредствующим, вспомогательным орудием закрепления оказываются мои эмоции, моя невольная, пусть даже скрытая от глаз реакция.
  • В огромной разнице между такими словами, как «учить» и «выучить», заключается как раз факт закрепления. Если бы незакрепленные знания не уходили, то число знающих иностранные языки (как и любые прочие дисциплины) было бы равно числу изучающих, чего, к сожалению, не бывает.
  • Изучение родного языка не связано с особенными энергетическими затратами; сознание в этом процессе участвует очень мало. Но когда, скажем, английский язык начинает изучать взрослый, то в деятельность по овладению новым материалом включается и волевая сфера сознания (рефлексивное сознание). Мы сознательно усваиваем правило, что согласные «p», «t» следует произносить с придыханием. И мы настолько себя к этому приучаем, что, когда переходим на французский язык, затрачиваем почти столько же энергии на отвыкание от придыхания. А отвыкнуть крайне необходимо, потому что придыхаемые согласные искажают, порой до неузнаваемости, французские слова.
  • Три японских глагола – «окиру», «окору» и «окуру» – имеют в сумме десять значений: «подниматься», «просыпаться», «прибывать», «выдаваться», «сердиться», «осуществляться», «выпроваживать», «дарить», «отсылать», «сопровождать».
  • Известный датский филолог и лингвометодист Йесперсен расположил совершаемые в английском языке ошибки по нациям.
  • Как будет по-английски «повязка»? И рука уже сама тянется к венгерско-английскому (русско-английскому и так далее) словарю, автоматически листает его, и… с досадой хлопаешь себя по лбу: «Ну, конечно же, „ribbon“!» — и… тут же забываешь. Но если покопаться в памяти, выудить из нее хотя бы обрывки фонетических созвучий («bir…», нет: «ri…», «ribb…»), если взять на себя труд и открыть обратный словарь (англо-венгерский, англо-русский и т.д.), чтобы проверить, правильно ли мы вспоминаем, и мысленно отметить с удовлетворением, что правильно, то искра радости и похвала себе (за терпение, упорство и хорошую память!) надежно закрепят это слово в памяти. Двойная затрата времени — и десятикратный эффект.
  • На начальной — я бы сказала даже на предъязыковой — стадии изучения словарь стимулирует мышление. Но потом он начинает действовать обратным образом — отучает думать. К сожалению, в силу инертности человеческого сознания мы склонны к тому, чтобы пользоваться словарем вместо мышления.
  • Словарь — лучший ключ для вскрытия замка языка. Его надо купить и листать до тех пор, пока он не истреплется. Английское слово «well-thumbed» очень хорошо описывает это состояние книги, говорящее о том, что ее владелец использовал до конца все заключенные в ней возможности.
  • Анатоль Франс называл словари «вселенной, расположенной по алфавиту».
  • Важны для овладения беглой речью слова и выражения, которые называют иногда «оформляющими». Я же называю их «набивочными», потому что общее их свойство заключается в том, что, не меняя смысла сообщения, они его дополняют. Такими словами являются, например: «достаточно», «очевидно», «очень», «конечно», «словом», «действительно», «а также», «главным образом», «наверняка», «скорее», «намного», «все же» и так далее. Усвоить их нелегко, ибо они не дают пищи предметному воображению. И все же я бы очень рекомендовала начинать заучивать их с первых шагов в языке.
  • В учебниках серии «Оллендорф», которые издавали в начале века, не было, можно сказать, ни одного предложения без трехступенчатой генитивной конструкции («чистокровная верховая лошадь браконьера соседней усадьбы» – одно содержание предложения чего стоит).
  • Легче всего запоминаются те существительные, которые обозначают какой-либо конкретный предмет (дом, окно, книга, карандаш). За ними идут прилагательные, обозначающие ощутимые свойства: цвета, формы, размеры (синий, круглый, мелкий). Далее следуют отвлеченные существительные, потом глаголы, которые выражают легко представимое конкретное действие (бежит, передает, носит). Опыт показывает, что труднее всего запоминаются слова, выражающие отвлеченные действия (выполнять, обеспечивать, ссылаться).
  • Вообще выражение, число, имя, событие запоминаются тем лучше, чем бо́льшее отношение имеют они к нашей жизни, личности.
  • Один из моих знакомых на спор составил такой английский текст, в котором все слова были греческого или латинского происхождения. Текст был медицинским. Его прочли врачам, которые английского языка не знали, но знали латынь и немногие греческий. Однако никто ничего не понял.
  • Словарный запас языка, согласно утверждению Дюлы Лазициуса, — это безбрежное море, которое беспрерывно увеличивается за счет внутренних возможностей словообразования и из-за постоянно расширяющихся контактов с другими языками.
  • — Мама, что значит «tb»? — Зависит, сынок, от того, что ты читаешь. Может быть «tiszteletbeli» (почетный член общества). В спортивной газете, возможно, означает «Testnevelési Bizottság» (комитет по физкультуре и спорту), а в медицинской статье — «туберкулез». В каком-нибудь историческом тексте не исключено, что «táblabiró» (член апелляционного суда).
  • В одной из своих книг Рихард Катц пишет, что японское «спасибо» (арригато) он запомнил через «аллигатора». Наверное, поэтому сказал он милой маленькой гейше, помогавшей ему надеть пальто, «крокодил».
  • Для выражения возможности, зависящей от разрешения, в английском есть специальный глагол «may». Это он подсказал остроумному Б. Шоу ответ на просьбу посредственного переводчика разрешить ему взяться за перевод одной из пьес великого драматурга: «You may, but you can’t». По-венгерски (и по-русски тоже) это возможно передать только таким грубым переводом, как «можете, но вы на это неспособны».
  • «Какой легкий английский язык, правда ведь?» — часто спрашивают меня. «Да, легкий в первые десять лет, а потом становится невыносимо трудным», — отвечаю я всегда.
  • Одному моему коллеге-переводчику очень понравилось русское выражение «скатертью дорога», которое он выудил из какой-то книги. По смыслу заключенных в нем слов мой коллега решил, что это очень красивое образное напутствие — пожелание приятного пути, ровного и чистого, без препятствий и неприятностей. И вот он, не чувствуя и тени подвоха, «испытал» это выражение, провожая высокого советского гостя.
  • Труден тот язык, в котором радиус действия правил ограничен. Другими словами: чем меньшую часть данной области покрывает правило, которое должно бы охватить ее целиком, тем больше энергии требует изучение этой области языка или языка в целом.
  • Вопрос о бедности или богатстве языка, равно как и вопрос о его красоте, – это вопрос о знании или незнании языка. Если что-то в одной из сфер языка не развито, то эта неразвитость (понятие относительное!) компенсируется в другой сфере того же языка другими средствами.
  • Вы не замечали, что у вашего знакомого, переходящего с родного языка на иностранный, становится «иностранным» и лицо: если он говорит по-немецки, то как у немца, если по-английски, то как у англичанина, если по-испански, то как у испанца? И это не обман зрения. С новыми звуками в работу действительно включаются новые мышцы лица.
  • При выполнении любой задачи важна не столько продолжительность, сколько интенсивность.
  • Необходимый для хорошего произношения задаток я назвала бы, скорее, способностью к «вслушиванию» — различению сознанием через слух звуков иностранного и родного языков.
  • Знать язык — означает понимать других и уметь выразить себя понятным для других образом. Конечная цель учебного процесса — усвоение этих двух навыков в письменной и устной речи.
  • При любом чтении самое интересное для нас — это мы сами. Что значит это слово, догадался я сам, я разгадал смысл предложения. Вот она награда — подсознательное удовлетворение собой; можно мысленно похлопать по плечу все человечество.
  • Лайош Кошут, речи которого цитируются сейчас английскими учебниками по риторике, изучил английский язык в австрийской тюрьме. Отправной точкой послужили ему шестнадцать строк из одной драмы Шекспира. «Английскую грамматику я должен был изобрести в полном смысле этого слова. Когда же я ее изобрел и много сотен раз понял ее во всех поворотах шестнадцати шекспировских строк, я уже знал по-английски настолько, что мне оставалось набрать только слова».
  • Перефразируя пословицу, можно сказать, что «деньги любят счет, а книга — карандаш».
  • Если кто-то может посвятить изучению языка неограниченное количество часов, то плотность материала и темп могут быть сколь угодно большими.
  • Во всякую эпоху на передний план выходили такие методы изучения, которые соответствовали социальным потребностям данной эпохи.
  • Минимальное время для эффективного изучения языка составляет 10–12 часов в неделю.
  • Доктор Тамаш Адамик приводит данные, согласно которым из 113 учащихся, хорошо знавших русское склонение и спряжение, а также необходимые слова, изучавших русский язык на протяжении 4–7 лет, всего только 4 человека могли правильно попросить стакан воды!
  • Мозг взрослого человека подвергается испытанию не столько при знакомстве с правилами грамматики, сколько в ходе усвоения лексики. Как ни странно на первый взгляд, усвоение лексики требует не механического подхода, а прежде всего осмысленности.
  • Всякой речи вслух предшествует бессознательная формулировка про себя, и, более того, все, что мы слышим от других, мы как бы проговариваем про себя еще раз, как бы переводя сообщение на «свой» язык. Мы заставляем его звучать и слышим его нашим «внутренним ухом». И если то, что мы хотим сказать, звучит не фальшиво, то мы произносим желаемое.
  • Словам «теленок», «свинья» и «бык» в английском языке соответствует по два слова. Само животное обозначается словами «calf» (нем. «Kalb»), «swine» (нем. «Schwein»), «ox» (нем. «Ochs»), потому что простые люди, которые за этими животными ухаживали, были германского происхождения — англосаксы. А потребителями мяса этих животных были уже норманны, господа-завоеватели, и поэтому слова «телятина», «свинина», «говядина» имеют романские корни и происхождение: «veal» (фр. «veau»), «pork» (фр. «porc»), «beef» (фр. «boeuf»).
  • Безо всякого сопротивления пользуемся мы сейчас такими словами, как «контора», «круглосуточно», и при этом совсем смутно представляем себе, а то и вовсе не знаем, что значили «приказные палаты» и «днесь». Мы приняли слово «вертолет» и отвергли «геликоптер», приняли «автомобиль», «автомашина» и не взяли «самоход», что было не менее логично, чем «самолет»… В медицине как терминологическое новшество почти повсеместно утвердилась «пневмония», уживаясь с «воспалением легких», но термин «метаболизм» (обмен веществ), который короче своего перевода на русский или венгерский и однозначнее, даже медиками принимается с оговорками, а то и вовсе отвергается.
  • Если же мы пришли к пониманию посредством определенного умственного усилия, то это означает, что в воспроизведении смысловых связей мы приняли активное участие, что решение языковой головоломки нашли мы сами. И радость от этого, по-моему, куда большая, чем от правильного, удачного решения кроссворда.

⌘ ⌘ ⌘

Ну, и наконец, 10 правил изучения иностранного языка от Като Ломб:

  1. Занимайся языком ежедневно. Если нет времени, то хотя бы десять минут. Особенно хорошо заниматься по утрам.
  2. Если желание заниматься слишком быстро ослабевает, не «форсируй», но и не бросай учёбу. Придумай какую-нибудь иную форму: отложи книгу и послушай радио, оставь упражнения учебника и полистай словарь и так далее.
  3. Никогда не зубри, не заучивай ничего по отдельности, в отрыве от контекста.
  4. Выписывай вне очереди и заучивай все «готовые фразы», которые можно использовать в максимальном количестве случаев.
  5. Старайся мысленно переводить всё, что только возможно: промелькнувшее рекламное табло, надпись на афише, обрывки случайно услышанных разговоров. Это всегда отдых, даже для уставшей головы.
  6. Выучивать прочно стоит только то, что исправлено преподавателем. Не перечитывай собственных неисправленных упражнений: при многократном чтении текст запоминается невольно со всеми возможными ошибками. Если занимаешься один, то выучивай только заведомо правильное.
  7. Готовые фразы, идиоматические выражения выписывай и запоминай в первом лице, единственном числе. Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню). Или: «Il m’a posé un lapin» (Он не пришел на назначенную встречу).
  8. Иностранный язык – это крепость, которую нужно штурмовать со всех сторон одновременно: чтением газет, слушанием радио, просмотром недублированных фильмов, посещением лекций на иностранном языке, проработкой учебника, перепиской, встречами и беседами с друзьями – носителями языка.
  9. Не бойся говорить, не бойся возможных ошибок, а проси, чтобы их исправляли. И главное, не расстраивайся и не обижайся, если тебя действительно начнут поправлять.
  10. Будь уверен, что обязательно достигнешь цели. Ты достаточно умный человек, чтобы овладеть иностранным языком.

⌘ ⌘ ⌘

Как я изучаю языки

Ссылки и мысли #74

Обо всем

Дизайн

Видео

Цитаты

  • Перед нами встает следующий вопрос: где у орков женщины? Из всех вариантов ответа на него наиболее интересным мне представляется следующий — среди них. То есть вы их видели. То есть из всех промелькнувших на экране орд пакостных созданий примерно каждое второе (по крайней мере в массовке) — самка. Это не такой абсурд, как может показаться на первый взгляд. Смотрите — во «Властелине колец» во многих сценах под отвратительной оболочкой мордорских орков скрывались актрисы-женщины (обычные орки должны были на экране быть меньше и хилее здоровенных урук-хаи). Разглядели вы прекрасный пол под неказистой плотью (например, на нижеприведенной картинке)? А он там есть. А многие ли из вас отличат зайца от зайчихи, кобеля от суки, а жеребца от кобылы, если не смотреть на гениталии? → ЖЖ.
  • В последние несколько лет у меня есть молоток, под которым многие вещи становятся гвоздями. Этот молоток — старая избитая истина: если один подход не работает, попробуй другой. Я пришел к выводу, что люди часто предпочитают биться головой в одну и ту же стенку раз за разом, потому что им кажется, что именно она предназначена для головы. В то время как соседняя стена ведет в ту же комнату и, вполне возможно, с их головой резонирует куда лучше. Поэтому в диетологии я считаю лучшим советом — если не работат одно, попробовать другое. С прокрастинацией то же самое. Есть стопятьсот советов в сети о том, как с ней справляться, разные методы (Помодоро, например), трюки самовнушения, способы задействовать помощь окружающих и так далее и тому подобное. Это не плохо, что их так много, а хорошо, можно попробовать несколько разных подходов и очень может быть, что один из них срезонирует. → ЖЖ.
  • Мимо меня течет густая плотная река жизни на иврите. По необходимости я вступаю в эту реку и осторожно плыву мелкими неуверенными гребками, никогда не заплывая на глубину — боюсь утонуть. Вот и сейчас, сижу за компьютером, а в соседней комнате ссорятся на древнееврейском дочь и сын. Они долго и подробно выясняют отношения, прибегая к сложным словесным выкрутасам (большинство из них я не понимаю и не вдаюсь); это совершенно не похоже на русскую ругань — иные принципы словообразования. И я уже не расстраиваюсь, я смирилась — у них свой язык, у меня — свой. Вот только пытаюсь еще — довольно жалко — «качать права» в собственном доме. — «Со мной — только по-русски!» — кричу я в ответ на ту или иную, обращенную ко мне фразу на иврите. И они пытаются, бедные. «Хочешь макарон?» — спрашиваю я дочь, и она отвечает смиренно: — «Нет, спасибо. Я — не любовник макарон». Или, когда мне звонят и, попадая на дочь (голоса похожи), спрашивают: «Это Дина?», она отвечает терпеливо: — «Нет, это ребенок от Дины. Она не находится». → Дина Рубина.
  • Интернет гудит по поводу удивительной находки итальянских археологов в Сахаре. Судя по всему, они действительно откопали знаменитую армию персидского царя Камбиса II, погибшую из-за песчаной бури во время похода в 520 годах до н.э. Но у этой истории есть одно грустное продолжение. Спустя много лет после гибели армии жил-был на свете археолог-любитель и очень хороший писатель Пол Сассман. Полжизни он занимался раскопками в Египте и не только, а по мотивам своих исследований написал четыре приключенческих романа, перед которыми Дэн Браун выглядит примитивно и убого. Потому что Сассман очень хорошо разбирался в том, о чём писал. Первый роман Сассмана назывался «Исчезнувшая армия царя Камбиса». В одном из интервью он говорил, что всю жизнь мечтал её откопать, и посвятил этому целый роман, и только поэтому начал писать прозу. Это хороший роман с элементом «теории заговора» про то, как её находят — в 2002 году. Сассман умер 31 мая 2012 года в возрасте 45 лет, всего полгода не дожив до исполнения своей мечты. → ЖЖ.
  • Вот, скажем, пианистка Ц. вычитывает в какой-то там всякопедии, что пауки определенной разновидности могут влюбляться в неодушевленные предметы. «Слышишь, Ромик! — кричит пианистка Ц. работающему на кухне мужу. — Пауки тоже могут влюбляться в неодушевленные предметы!» За пятидневным обсуждением слова «тоже» последовал разъезд, потом развод, потом раздел неодушевленных предметов; и вполне возможно, что в ходе этих горьких перемен какое-нибудь паучье сердце было бесповоротно разбито. → Лента.

КУС

С большим удовольствием поучаствовал в Конкурсе Уважаемых Советчиков от Ильи Синельникова.

Участникам Конкурса предлагается небольшая легенда, вот такая:

Вы — директор маленькой дизайн-студии — полностью сделали сайт за двести тысяч рублей для небольшой московской транспортной компании «Пассаджио». Написали все тексты, провели СЕО-оптимизацию, разместили на хостинге. Директор «Пассаджио», с которым у вас сложились хорошие отношения, подтвердил, что всё в порядке.

Вы хотите поскорее получить оставшиеся 50% за работу, так как через неделю вам платить зарплату сотрудникам. Проблема в том, что директор уже полтора месяца говорит, что вот-вот оплатит, но до сих пор не выполнил обещание.

Ваша задача — получить деньги и сохранить хорошие отношения с директором.

По условиям конкурса вы можете написать директору одно письмо, на которое он ответит, и один раз поговорить по скайпу (предварительно договорившись о времени). Последовательность действий любая.

Я решил перешагнуть через свою скромность и поучаствовать.

Для начала написал Илье типичное бесполое письмо класса «клиент → работодатель»:

Семён Александрович, добрый день!

Сегодня мы с сотрудниками еще раз посмотрели сайт, который все вместе сделали для «Пассаджио». На наш взгляд, сайт получился отличным — мы будем гордиться такой работой. Надеемся, и вы тоже.

К сожалению, мы пока не получили оставшиеся 50% от стоимости выполнения работ. Быть может, что-то мешает нам закончить проект?
Давайте обсудим ситуацию и найдем устраивающее нас обоих решение.

Спасибо!

«Семён Александрович» — это потому, что я уже вошёл в образ. Илья ответил следующее:

Сергей, привет!

Вроде всё нормально. Скоро оплатим.

Собственно, следующим письмом мы договорились созвониться по скайпу и всё — го играть, я создал. Я в фоновом режиме вспомнил несколько книг о переговорах и никакого специального плана не имел. Разговор получился следующим:

Собственно, какие мои выводы:

  • В жизни я не такой толстый.
  • Я выглядел весьма недружелюбно. Нужно было хотя бы минуту поговорить о том, о сём, разрядить ситуацию. Я же с места начал грузить Илью проблемой.
  • Опытный переговорщик Илья сразу понял, что чёткого плана у меня нет, поэтому быстро перевёл разговор в нужное для него русло. «Денег нет, будут через три недели, ну а что ты предлагаешь?». И действительно, что?
  • Сергей Конаков в блоге предположил, что у Ильи вероятно есть деньги, «иначе задача неправильная». Однако я по разговору понял, что денег у него действительно нет.
  • Примерно ближе к середине я придумал выход — я найду денег для своих сотрудников где-то на стороне, а Илья мне компенсирует это. В итоге мы скатились в конце в какой-то дурацкий торг, в котором я проиграл, буквально разменяв отличные отношения на несколько тысяч рублей.
  • Я говорю очень быстро и суетливо, путаюсь во всяких своих метафорах. Это выглядит несерьёзно.
  • Наш разговор длится целых 11 минут, хотя по ощущениям всего пару минут проговорили. Время течёт очень быстро.
  • После такого общения нужно обязательно присылать оппоненту краткое изложение разговора — о чём говорили, что решили. Это просто как руки помыть перед едой.

В итоге Илья пообещал прислать мне гарантийное письмо и дать немного денег. Всё это опять же на словах (по легенде Илья до этого полтора месяца кормил меня такими же обещаниями). Как мне кажется, своей цели я формально не добился, и немного подпортил отношение с Ильёй. Однако попал в финал, заняв предпоследнее место из 10 финалистов.

Мой главный вывод из КУСа совпадает с выводом Артёма Горбунова:

У клиента явно нет денег, но есть проблемы. Единственный комфортный для всех способ получить свои деньги — это помочь клиенту решить его проблемы.

 

Из остальных участников мне очень понравился Валера Попов. Он держится очень спокойно, дружелюбно, и почти добивается своей цели:

После участия в КУС очень захотелось поехать на курс Ильи, думаю, в следующий раз обязательно это сделаю. Также захотелось прочитать Кэмпа (думаю, куплю книгу на днях). Ну и еще советую вам обязательно попробовать себя в следующем КУС-е — это отличный опыт!

«Путеводные знаки»

Сейчас будет короткая и очень злая рецензия.

Путеводные знаки
 

Итак, книга Крейга Бергера «Путеводные знаки», изданная в «РИП-холдинг» — это ужасная, непроходимая лажа, которую стыдно держать в руках, противно трогать глазами и совершенно не хочется читать.

Автор задумывал её как красивый альбом с рисуночками, который можно положить на полку или вальяжно листать, по-хипстерски попивая кофе. Это малополезная книга, которая призвана украшать интерьер и скрашивать редкие минуты скуки своими цветными картинками. Писать такую книгу не стыдно, это просто бизнес и палочная система узкой известности в узких кругах.

Издавать такую книгу на русском языке, безбожно испортив её своим переводом — вот что стыдно. Редакторский коллектив из переводчика Светланы Гилим и научного руководителя Валентины Крыловой — это дуэт безграмотных бездарей. Если бы речь шла не о печати книги, а об обороне крепости, то эти два «специалиста» с радостью бы открыли ворота и побежали в сторону врага, широко раскрыв объятия. Они сделали всё для того, чтобы «Путеводные знаки» было совершенно невозможно читать.

Вот вам одна фраза буквально для того, чтобы вы ощутили вкус и аромат книги:

Значительная часть практикующих дизайнеров разделилась на два стилистических лагеря: сторонники рациональных аспектов модернизма, имеющих склонность к информационно-обоснованной математике, и тех, кто не жалел сил и эмоций для создания проектов оперирующих эклектическими мотивами и историческими ссылками.

Если кто и не жалел сил и эмоций, то это точно не переводчик с издателем.

Книга изобилует кучей фактических и грамматических ошибок, которые славно накладываются на тошнотворный перевод в стиле «Мэджик Гудди». Уже при чтении первой страницы от счёта ошибок у меня кончились пальцы. Я прочитал еще пару десятков для приличия и бросил это безнадёжное дело. А еще книгу верстал наркоман. Птчк, у нс бдт чрнт ткст н жлт фне.

Одним словом, книга из разряда «отдай врагу». Надеюсь, издательство «РИП-Холдинг» оправдает слово R.I.P. в своём названии и отправится в ад со своими ужасными книгами.

Спасибо, Ваша Честь, у меня всё.

⌘ ⌘ ⌘

Путеводные знаки

↓ Следующая страница
Система Orphus