Билетики, часть первая
Привет!
Из поездки в Европу у меня остались не только воспоминания, но еще и куча всякой ерунды, которую я привез с собой — билетики, чеки, посадочные талоны на самолеты, различные квитанции, транспортные бумажки и прочее. Я тут решил что всему этому не стоит просто валяться у меня в коробках — покажу-ка я вам европейские и не очень европейские транспортные билетики, да заодно расскажу как там что с транспортом.
РЖД
Ужас, летящий на крыльях ночи и несущийся на колесах по рельсам! Я тут уже писал о том, как работает АСУ «Экспресс», которая на самом деле не очень экспресс, ну да дело не в этом.
Эти билеты создавали Чужие для Хищников — на первый взгляд все это похоже на шифровку или просто на текст, который набрал наркоман под ломкой. Страшные, необъятные человеческим умом формулы, слова, сокращения, буквы и знаки препинания, которые случайным образом раскиданы по красному как бутерброд с семгой билету. В таких условиях голограмма, заботливо прилепленная сверху выглядит словно глаз Саурона. Адовый ад!
Финские железные дороги
Финский железнодорожный билет крепок, как северная зима — он настолько толст, что его едва смог пробить степлер. А еще мы можем с легкостью заметить первые следы безумия российской системы «Экспресс» — близость стран дает о себе знать. Ну в целом билет понятнее раза в три, и лишней информации в нем нет (но свободное место, которое заботливо оставлено для нее, немного настораживает).
А еще умиляет трогательная забота финов о россиянах — слова POEZD, VAGON, MESTA, TSENA, NEKURJASTSI вызывают улыбку умиления и слезы гордости за свою страну и язык, великий и могучий.
В Финляндии, как и везде в Европе, для билетов есть специальные машины, но они не печатают международных билетов и покупать этот пришлось в кассе. Кассирша усиленно делала вид что говорит по-русски и сыпала словами, состоящими из пятидесяти букв каждое, из которых тридцать гласные и все в конце, но я упорно делал вид что знаю только английский.
DB
Немецкие железные дороги, широко известные среди немцев и сочувствующим им как «Дойче Бан», радуют лаконичностью свои билетов:
Тут никто не напишет тебе MESTA или DEN — учи дойч, скотина неграмотная. Хорошо что еще автоматы по продаже этих билетов знают английский. Но зато внимательный взгляд заметит, что и на финском, и на немецком билете фоном являются градиентные «зубики» — единство Евросоюза замечается даже в таких мелочах.
А еще в Германии железнодорожные билеты S-Bahn (пригородное сообщение) не имеют времени отхода — просто подходи и садись на любой, который тебе по пути. Не успел? Жди следующего и садись. Билеты иногда проверяют, но я не попал на проверку.
Видите текст Preisstufe 1b? Это означает «Платформа №1». Из центрального вокзала Кёльна я куда только не ездил — и в город, и в пригород, и в другие страны и города, но система везде старательно печатала мне на билете, что выезжать нужно с платформы №1b, и ни разу она не угадывала — все поезда уходили с других платформ. На мой вопрос у железнодорожного менеджера что за ерунда творится и где их хваленая пунктуальность, он ответил что не знает что это такое и обиженно отвел глаза вверх. Вот такие дела.
Продолжение следует…